Cara Memilih Jasa Penerjemah Penerjemah Tersumpah yang Berkualitas.
Memilih
Jasa Penerjemah Yang Berkualitas, Seperti yang kita tahu, saat ini dunia
sudah semakin menjadi tanpa batas. Ada banyak hal yang bisa dilakukan antara
negara satu dengan negara lainnya. Hubungan kerjasama antar negara juga semakin
baik di Indonesia. Hal
ini mendorong
kebutuhan perusahaan-perusahaan terhadap adanya interpreter atau penerjemah tersumpah.
Interpreter atau penerjemah lisan sangat berbeda dengan penerjemah dokumen, penerjemah lisan memiliki beban
kerja yang lebih besar daripada penerjemah dokumen karena mereka menerjemahkan bahasa
secara langsung pembicaranya
dihadapan orang baik empat mata maupun orang banyak.
Ada
bebrapa bahasa yang sering diterjemahkan seperti Bahasa Inggris. Bahasa Arab.
Bahasa Jerman Bahasa Prancis. Bahasa mandarin / China. Bahasa Korea. Bahasa
jepang. Dan lain lainnya.
Berikut ini merupakan beberpa hal yang perlu anda perhatikan ketika
akan memilih seorang yang penerjemah
untuk
perusahaan anda.
Kemampuan komunikasi
Salah satu hal yang paling penting ketika memilih seorang
penerjemah Resmi /
tersumpah adalah kemampuan komunikasi yang dimilikinya. Seperti
yang telah disebutkan sebelumnya, ketika seorang penerjemah melakukan translasi bahasa mereka harus melakukan
translate langsung dari pembicaranya. Pembicara yang datang ke perusahaan yang
anda miliki terkadang memiliki situasi dan juga kondisi tertentu keitka mengatakan
suatu pernyataan.
Oleh karena itu, seorang penerjemah Tersumpah harus bisa membaca kondisi dari sebuah
pertemuan. Hal ini digunakan untuk
menghindari salah paham antar
kedua belah pihak. Selain
itu seorang interpreter juga harus mampu membaca kondisi ketika pembicara dari
pihak yang bersangkutan tidak mampu mengungkapkan apa yang ada dipikirannya, hal ini juga penting untuk
mempermudah komunikasi antara dua pihak.
Mengerti pengetahuan mengenai budaya
dan juga bisnis
Ketika memilih seorang penerjemah, penerjemah yang dipilih harus mengerti
mengenai budaya
dari negara yang bahasanya sedang di terjemahannya. Bukan hanya budaya tapi juga
mengenai proses bisnis.
Seperti kata pepatah dimana bumi dipijak disitu langit
dijunjung. Saerah 1
biasanya memiliki perbedaan budaya dengan daerah yang lainnya, apalagi negara
satu dengan negara lainnya. Oleh karena itu, terkadang sebuah
negara memiliki gaya bahasa yang berbeda dengan gaya bahasa kita. Seperti hal
kata comel dalam bahasa Malaysia berarti lucu dan imut sedangkan di Indonesia kata comel memiliki arti
cerewet. Hal itu hanya contoh kecil perbedaan budaya yang terjadi di antara dua
negara, jika seseorang
penerjemah tidak mengerti budaya yang ada di negara perusahaan yang
diterjemahkannya maka
kemungkinan
besar akan terjadi
kesalahpahaman antara dua negara pihak yang bersangkutan.
Pengetahuan seorang penerjemah mengenai dunia bisnis juga juga merupakan hal
yang penting karena tentunya untuk mempermudah proses bisnis yang terjadi
antara dua pihak
Sifat
yang dimiliki oleh penerjemah
Selain
mengetahui pengetahuan yang dimiliki oleh seorang penerjemah, ketika memilih
penerjemah untuk sebuah perusahaan ada juga perlu melihat sifat yang dimiliki
oleh penerjemah tersebut. Hal ini disebabkan karena penerjemah dalam sebuah
perusahaan akan mengikuti acara negosiasi yang memiliki tekanan yang kuat. Oleh
karena itu, sifat baik yang dimiliki oleh seorang penerjemah sangat dibutuhkan.
Seorang penerjemah tidak boleh mudah stres meskipun berada dalam kondisi yang
tertekan. Selain itu mereka juga harus memiliki sifat yang ramah dan mampu jaga
sikap mereka dengan baik meski dalam kondisi yang penuh tekanan tersebut. jika
seseorang penerjemah tidak pandai mengolah perasaannya, ia bisa tidak fokus
dalam melakukan penerjemahaan sehingga menyebabkan kondisi menjadi semakin
memburuk.
Diatas
semua kriteria yang disebutkan sebelumnya, kemampuan dasar dari penerjemah juga
tidak boleh diabaikan. Pilihlah penerjemah yang memiliki kosa kata yang kaya
sehingga proses negosiasi bisnis anda bisa berjalan lebih lancar.
Artikel keren lainnya: